Ольга БойцоваСтруктура
фотографического сообщения |
Настоящая
статья написана на материале любительской
фотографии; с другими видами фотографии
предлагаемая здесь схема, вероятно, будет
работать иначе. Под любительской
фотографией я понимаю фотографии,
сделанные непрофессионалами для
использования в личных целях; сюда могут
включаться и студийные фотографии, которые
хранятся в домашнем альбоме и
функционируют вместе с любительскими. На
примере любительских фотографий я изложу
некоторые соображения, касающиеся
семиотики фотографии.
Семиотика
фотографии c
1960-х гг. была озабочена тем, чтобы найти
нечто общее между естественным языком и «языком
фотографии». Было ясно, что фотография что-то
означает, но оставалось непонятно, как
именно она это делает. С одной стороны, для
фотографии, как и для зеркала (которое,
согласно Умберто Эко, не является
семиотическим объектом [Эко 1999]),
свойственен механический характер
переноса. Фотография «отражает внешний мир
автоматически, производя точно повторяемый
визуальный образ» [Маклюэн 2003: 215], она
представляет собой механически точный
аналог реальности, то есть не означает
ничего кроме того, что может означать эта
реальность сама по себе. Для того, чтобы
преобразовать реальность в фотографию и
наоборот, не нужно вводить дополнительную
систему-код, и не существует единой
знаковой системы, с помощью которой можно
было бы прочитать любое фотографическое
сообщение [Барт 2003: 379-380]. С другой стороны,
фотограф делает выбор на всех этапах
создания фотографии: во время поиска
объекта, при фотографировании, при печати, а
там, где есть выбор, можно говорить о
семиозисе. Ролан Барт и Умберто Эко
обсуждают в связи с фотографией приемы
коннотации и «риторические коды», то есть
способы наложения на фотоснимок вторичных
значений, возникающих из контекста [Барт 2003:
382-387; Эко 1998: 177-202]. Надо сказать, что проблема
языка фотографии заключается, в частности,
в недискретности фотографии, невозможности
выделить в ней более мелкие единицы,
спуститься на уровень ниже, чем собственно
фотоснимок. Об эту недискретность и
разбивались попытки структуралистов
сравнить фотографию с естественным языком.
Неудачными кажутся предложения приложить к
фотографии поверхностные структуры языка (например,
найти на снимке «подлежащее» и «сказуемое»
[Демин 1979: 28]). Среди попыток преодолеть
недискретность фотографии можно назвать
еще предложение делить фотоснимок на
следующие составляющие (спускаясь от более
сложных к более простым): кадр, деталь, пятно,
зерно [Марковский 1988: 34]. Хотя такое деление
вполне допустимо, для теории фотографии оно
ничего не дает и потому оказывается
бесполезным.
Я
предлагаю пойти не от знаковой системы, а от
использования фотографии. Использование
можно трактовать, хотя бы в некоторой части,
как коммуникацию, в которой передается
фотографическое сообщение. Актом
коммуникации будет показ фотографии. С
такого рода коммуникацией, в которую
вовлечена любительская фотография, мы
сталкиваемся в жизни постоянно. Например,
визит гостей в дом, где они никогда не были,
может включать в себя просмотр семейного
альбома, а визит в дом, где гости привыкли
бывать, - просмотр последних (свежих)
фотографий. Рассказ об отпуске или о
свадьбе чаще всего сопровождается
показом фотографий. Показ новому члену
семьи всех альбомов, хранящихся в семье,
может играть роль обряда включения в семью
[Greenhill 1981: 120]. На стенах, на полках, за стеклом
серванта, в бумажнике у нас тоже находятся
фотографии.
Фотография
часто сопровождается словесным
комментарием, будь то подпись в альбоме,
надпись на обороте снимка или устная
реплика. Таким образом, коммуникация с
помощью фотографии представляет собой
сложный акт, состоящий из связанных друг с
другом вербальных (визуальных или звуковых)
и невербальных (визуальных) частей; сюда
также включены, среди прочего, указательные
жесты, отсылающие к фотографии. Если
рассматривать фотографию как сообщение,
включенное в акт коммуникации, то можно
попытаться обойти проблему ее
недискретности. Акт коммуникации вполне
можно разделить на части и он допускает
аналогию с коммуникацией на естественном
языке.
В
высказываниях на естественном языке можно
выделить то, о чем говорится (в лингвистике
это называется «топик»), и то, что говорится,
предмет сообщения (для этого используется
термин «коммент»)[i].
В фотографическом сообщении я предлагаю
тоже различать «топик» и «коммент»: топик -
«о чем» фотография; например, топиком может
быть изображенный на фотографии человек/люди,
а коммент - «что говорится» с помощью
фотографии о топике – например, действие,
которое изображенный человек производит.
Термины «топик» и «коммент» заимствованы
из лингвистики; их использование оправдано
тем, что речь идет не о поверхностной
структуре языка (искать на фотографии «подлежащее»
и «сказуемое» или «падежи» было бы ошибкой).
Топик и коммент же отражают универсальный
механизм внимания человека - процесс
выделения признаков, при котором человек
оперирует то выделенными признаками, то
целым [Брунер 1984: 25-26]. Дж. С. Брунер
описывает исследование движений глаз, где
испытуемых просили распознать картинку,
возникшую из неясного пятна. У испытуемых
отмечалась комбинация крупных движений
глаз (направленных на поиск целостности -
топика) и малых саккадических движений,
направленных на поиск и выделение малых
деталей (коммента); при этом языковые
конструкции, с помощью которых испытуемые
формулировали свои гипотезы, точно
соответствовали описанному процессу [Брунер
1984: 26-27].
Но
меня интересует не сама по себе психология,
а структура изображения. Речь идет о том,
что определенного рода изображения как бы
заключают в себе предрасположение к
определенному способу рассматривания, то
есть имеют топик-комментовую структуру
независимо от того, смотрит на них кто-то
или нет.
Исходя
из общих соображений, можно связать
различение «того, о чем фотография» и «того,
что говорится об этом» с повествовательным
или неповествовательным характером
изображения. Речь идет о том, что все вообще
изображения можно среди прочих
подразделений разделить на
повествовательные, представляющие событие
и, тем самым, неизбежно воспринимаемые как
рассказ, хотя бы и очень короткий, в
пределах одного предложения (Рис. 1: «Алеша
ловит рыбу»; в этой структуре есть «о чем/о
ком» и «что»), и неповествовательные, такие,
которые не рассказывают, а только
показывают, представляют что-то или кого-то
(их семантика сопоставима с именем, именной
групой, с частью предложения).
Повествовательность-неповествовательность
представляет собой не строгое деление, а
континуум, в пределах которого фотография
может находится ближе к тому или иному
полюсу, быть скорее повествовательной или
скорее неповествовательной.
Повествовательные
фотографии имеют и топик, и коммент на
изобразительном уровне. Некоторые
закономерности различения топика и
коммента на фотографии определяются
внешними условиями, например, установкой
зрителя, контекстом предъявления; другие
закономерности в большей степени зависят
от композиции самого изображения.
На
фотографии, где изображен человек,
прототипическим топиком является
изображенный человек, а комментом -
изображенное действие. Кроме того, к
комменту тяготееет все то, к чему (субъективно)
взгляд обращается «в первую очередь» (при
этом получается, что топик как бы уже есть):
глаза (и, шире, выражение лица), руки и то, что
в руках, выразительная (необычная,
узнаваемая) особенность внешнего вида, позы,
занятия героя, выразительный (необычный,
узнаваемый) компонент фона. (Существенно,
что выделенность (необычность) - занятий,
внешности - в значительной мере связана с
контекстом и со знаниями зрителя о герое).
Комментом
на уровне изображения может быть деталь
внешнего вида. Например, фотоснимки людей в
военной форме имеют топик (изображенный
человек) и коммент (он на военной службе).
Комментом
на визуальном уровне может быть второй
человек или группа людей, изображенные на
фотографии вместе с топиком. При этом
различение топика и коммента может
зависеть от контекста: если две подруги
снимаются вместе в ателье и каждая помещает
эту карточку в свой альбом, то для каждой из
них на этой карточке она сама – топик, а ее
подруга – коммент. Но различение топика и
коммента может быть и заложено в самом
изображении. На рис. 2 представлена
фотография, которую мужчина надписал на
память учительнице своей дочери. На
фотографии он не один, а с женщиной –
вероятно, матерью этой дочери. Но двое
изображенных людей неравноправны с точки
зрения изображения. Взгляд женщины –
коммента – направлен на мужчину – топик, а
он смотрит в кадр, давая понять, что он здесь
главный, он – смысловой центр, а
изображенная рядом с ним женщина – признак
топика, деталь; таким же образом, как
мужчина доминирует в визуальной части
фотографии, он и подписывает карточку от
только от своего имени, а не от себя и от
этой женщины.
Те
фотографии, где изображен человек, но нет
действия или выразительной особенности,
тяготеют к отсутствию коммента на уровне
изображения и будут находиться ближе к
неповествовательному концу спектра.
Неповествовательные фотографии - это
портреты на стенах и в альбомах, фотографии
на документы. Примечательно, что это как раз
те фотографии, которые дарят на память. Роль
коммента для неповествовательной
фотографии может выполнять подпись к
портрету: в едином (портрет + подпись) акте
коммуникации топиком служит изображение («этот
изображенный человек»), а комментом -
подпись («есть Петька»). Комментом может
быть и устный комментарий к портрету: «Это
мой дедушка». Такую же роль может выполнять
любой другой, невербальный контекст:
например, положение портрета в рамке на
стене, на письменном столе или в бумажнике
означает: «Это значимый для меня человек».
Таким
образом, коммуникация с помощью фотографии
в этих случаях представляет собой передачу
сложного сообщения, состоящего из
визуального топика и передаваемого другими,
часто вербальными, средствами коммента.
Согласно определению топика у Дж. Гандел,
«элемент Е является топиком предложения S,
если, используя S, говорящий намеревается
увеличить знание адресата о Е, запросить о
нем информацию или каким-то другим образом
побудить адресата действовать в отношении
Е» [Gundel 1988: 210]. Для фотографий с дарственными
надписями комментом будет пожелание (часто
дублируемое на обороте карточки) «Вспомни
меня»: даритель с помощью дарения
фотографии намерен побудить получателя
действовать в отношении топика (изображенного
на фотографии человека), а именно, побудить
получателя вспомнить дарителя.
Комментом
для фотографии может быть и другая
фотография, расположенная рядом с ней в
фотоальбоме. На рис. 3 одна фотография (портрет
человека в военной форме) - топик, а вторая
фотография (танк) и подпись – коммент. Во
втором примере из того же фотоальбома (Рис.
4) в центре страницы находится групповой
портрет мужчины и женщины, а по бокам –
узнаваемые виды Ленинграда. Из надписей на
других фотографиях в этом альбоме известно,
что на фотографии в центре – брат и сестра,
что сестра жила в Ленинграде, а брат – в
Белогорске и что встречались они, когда
брат приезжал в Ленинград. Такого рода
сообщение и передает рассматриваемая
страница альбома; портрет здесь будет
топиком, а виды Ленинграда - комментом.
Итак,
топик-комментовую структуру можно
использовать для выявления семантики
последовательности снимков – фотоальбома.
На рис. 5 представлена страница из альбома
девочки. На первой фотографии (если читать
страницу альбома сверху вниз, как мы читаем
страницу книги) топиком будет сама девочка-хозяйка
альбома, а комментом – окружающая
обстановка (как ясно из подписи под
фотографией, это место, где девочка
проходила практику). На второй фотографии,
групповой, девочка и окружающая обстановка
остались теми же, то есть то и другое стало
топиком, а коммент, то новое, что
прибавилось, – группа детей, которые
проходили практику вместе с хозяйкой
альбома. Таким образом, в фотоальбоме
коммент предыдущего снимка может
становиться топиком следующего, подобно
тому как в последовательности предложений
коммент предыдущего предложения
становится топиком следующего.
Повествовательные
и неповествовательные фотографии, как и
высказывания на естественном языке, могут
иметь различные функции. Функция
повествовательных фотографий – прежде
всего в том, чтобы сообщить новую
информацию (эта функция естественного
языка называется у Романа Якобсона
референтивной, денотативной
или когнитивной [Якобсон 1975: 198]). Но они,
как и неповествовательные фотографии,
могут включаться в сообщения, имеющие не
только и не столько референтивную функцию.
Например, функция фотографий, которые дарят
на память – не сообщить получателю нечто о
дарителе, но прежде всего повлиять на
получателя таким образом, чтобы он вспомнил
дарителя; эта функция аналогична
конативной функции естественного языка [Якобсон
1975: 200].
Список
литературы
Барт
2003:
Барт Р. Фотографическое сообщение //
Барт Р. Система моды. Статьи по семиотике
культуры. М., 2003. С. 378-392.
Брунер
1984:
Брунер Дж. С.
Онтогенез речевых актов // Психолингвистика.
М., 1984. С. 21-49.
Демин
1979:
Демин В. Язык фотоискусства: 1. Снитаксис
снимка // Советское фото. 1979. № 5. С.27-28.
Маклюэн
2003: Маклюэн
Г. M. Понимание Медиа: Внешние расширения
человека. М., 2003.
Марковский
1988: Марковский Я.Э. Язык
фотографии как семиотическая проблема. М.,
1988.
Тестелец
2001: Тестелец
Я. Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001.
Эко
1998:
Эко У. Отсутствующая структура.
Введение в семиологию. СПб., 1998.
Эко
1999:
Эко У. Зеркала // Метафизические
исследования. Вып. 11. Язык. СПб., 1999. С. 218-244.
Якобсон
1975: Якобсон
Р. О.
Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за»
и «против». М., 1975. С. 193-230.
Greenhill 1981:
Greenhill P. So we can remember: showing family photographs.
Gundel 1988:
Gundel J. K. Universals of topic-comment structure // M. Hammond, E. A. Moravcsik
and J. R. Wirth (eds.) Studies
in Syntactic typology. Amsterdam and Philadelphia, 1988. Р. 209-239.
[i]
Термины «топик» (topic)
и «коммент» (comment)
приняты в англоязычной научной
литературе и соответствуют используемым
в русскоязычной лингвистической
традиции терминам «тема» и «рема» [Тестелец
2001: 446-447].