Материалы по В.Г. БогоразуСост. Вяч. Вс. Иванов |
1. Научные, учебные, публицистические и художественные труды В.Г. Богораза
2. Литература о В.Г.Богоразе и его трудах
3. Сопоставительный чукотско-эскимосский (луораветланский) словарь к текстам
4. Эскимосский
(азиатско-эскимосский, юитский)
сопоставительный с чукотским словарь к
текстам
Cоставил Вяч.Вс.Иванов
Стихи в подпольных изданиях «Народной воли», перевод с польского стих. Червеньского «Красное знамя» («Слезами залит мир безбрежный»)-1885-1889
Кривоногий. Рассказ.- Русское богатство. 1896. № 10.
Публикация трех былин из присланного В.Г.Богоразом Этнографическому Отделу
cборника песен, записанных им в Средне-Колымске: Вс.Ф. Миллер. Новые записи былин в Якутской области.- Этнографическое обозрение, кн. XXIX-XXX, 1896, № 2-3; 1897, с. 72-106.
На реке Россомашьей. Из впечатлений счетчика.- Cибирский сборник. Приложение к газете «Восточное обозрение» за 1898г., 13-й год издания. Иркутск, 1898, с. 1-48.
Краткий отчет об исследовании чукоч Колымского края (с картой маршрутов).- Известия Восточно-Сибирского отделения Русского географического общества, 1899, т. XXX, № 1, с. 1-51.
Образцы материалов по изучению чукотского языка и фольклора, собранных в Колымском округе В.Г. Богоразом.-Известия Импер. Российск. Академии Наук. т.X, № 3, 1899, с. 269-318.
Сказка о Чесоточном шамане “Wapыckalaul [lыmн'ыl]”.- Живая старина, год IX, 1899, вып. I I, c. 263-270 (чукотский текст и русский перевод).
Сказание об Эленди и его сыновьях (перевод с чукотского).- Известия Императ. Российск. Академии Наук, т.X, 1899, вып. 3, c. 350-370.
Три сказки, записанные в Колымском крае.- Живая старина, год IX, 1899, вып. I I I, c. 371-380.
Чукотские рассказы. СПб, 1899 (на титульном листе-1900).
Стихотворения, СПб., 1900.
Материалы по изучению чукотского языка и фольклора, собранные в Колымском округе В.Г.Богоразом. Часть I. Образцы народной словесности чукоч (тексты с переводами и пересказы). Труды Якутской экспедиции, снаряженной на средства И.М. Сибирякова , Отд. 3, т.XI, ч. I I I. СПб. : типогр. Импер. Акад. Наук, 1900 (XXXVI+ 417 стр.: Введение, с. I- XXXVI, Отдел I. Чукотские тексты с переводом и примечаниями, с. 1-155, №№ 1-48; Отдел I I. Пересказы без текстов с примечаниями, с. 157- 386, №№ 49-144). Отдел I I I Пересказы без текстов (записанные со слов переводчиков), с. 387-417, №№ 145-168).
Публикация восьми былин, присланных из Колымской области В.Г. Богоразом в Этнографический отдел: Вс.Ф. Миллер. Новые записи былин в Якутской области.- Известия Отделения русского языка и словесности Импер. Росс. Академии Наук, т. V, кн. I, 1900, с. 36-78.
Ламуты.- Землеведение, 1900, № 1, с. 59-72.
Областной словарь колымского русского наречия и песни русских поречан на Колыме. Собрал на месте и составил В.Г.Богораз.- Сб. Отделения русского языка и словесности Импер. Академии Наук, т. LXVI I I, приложение № 4, СПб. : типогр. Импер. Акад. Наук, 1901 (346 стр.).
Очерк материального быта оленных чукчей, составленный на основании коллекций Н.Л. Гондатти, находящихся в Этнографическом музее Академии Наук.- Сборник Музея по антропологии и этнографии при Императорской Академии наук, CПб, 1901, т.1 (66стр.+ 25 табл.).
Золотые утки.- Жизнь, 1901, № 1.
На севере дальнем.- Русская мысль, 1901, № 12.
Чукчи.- Научное обозрение, Год 9-й, 1902 (изд. в 1901г.), № 1, 70-88.
The Chukchi of Northeastern Asia.- American Anthropologist, N.S., 1901, vol.3, pp.80-108 (перевод предыдущей работы).
The folklore of Northeastern Asia , as compared with that of Northwestern America (Published under the auspices of the New- York Academy of Sciences).-American Anthropologist, N.S., vol. 4, October- December 1902, pp. 577-683.
Домой.- Мир Божий, 1902, № 1.
Авдотья и Ривка. Повесть.- Мир Божий, 1902, № 11.
Очерки и рассказы., т.1-2, СПб, 1902 (т.2 включает цикл «Колымские рассказы», написанный в 1896-1899 гг.).
Ожил.- Мир Божий, 1903, № 3.
Восемь племен. Роман.- Мир Божий, 1903, №№ 5-8.
За океаном. Роман.- Мир Божий, 1904, №№ 1-6.
Елка в Америке.- Журнал для всех, 1904, № 2.
Очерки и рассказы. 2 изд., т.1-6, СПб, 1904.
The Chukchee. I. Material Culture. Publications of The Jessup North Pacific Expedition, vol. VII. Memoir of the American Museum of Natural History, vol. 11. Leiden: Brill/New York: Stechert. Part 1. 1904 (276 cтр.).
Idées religieuses des tchouktchis.- Bulletin et Mémoires de la Société d' Anthropologie de Paris, 1904, t.5 (Ve série), pp. 129-135.
Развязка.- Мир Божий, 1905, № 10-11.
Новое крестьянство: очерки деревенских настроений. Вторая библиотека, № 5.М.: Колокол, 1905 (126 стр.); 2 изд. СПб., 1906.
Коронация в Колымске,- Былое, 1906, № 10.
Дни свободы. Повесть из московских событий. СПб.: Народная мысль, 1906 (58 стр.).
Religious Ideas of Primitive Man, from Chukchee Material.- Internationaler Amerikanisten- Kongress, XIV Tagung, Stuttgart, 1905. Stuttgart, 1906, с. 129-135.
The Chukchee Religion. Publications of The Jessup North Pacific Expedition, vol. VII. Memoir of the American Museum of Natural History, vol. 11. Leiden: Brill/New York: Stechert. Part I I, 1907, pp.277-536.
На Кузнецком тракту.- Русское богатство, 1906, №9; отд. книгой: На тракту: повесть из жизни петербургских рабочих. М.: изд. В.М.Саблина, 1907 (63 стр.).
Мужики в Государственной думе:очерки. М.: изд. В.М.Саблина, 1907 (63 стр.).
Повести прошлой жизни.- Русское богатство, 1907, № 9-10.
Амнистия.- сб. Зарницы, вып.1. СПб., 1908.
Религизные идеи первобытного человека (По материалам, собранным среди племен северо-восточной Азии, главным образом среди чукоч).- Землеведение, 1908, т. 15, кн. 1, с. 60-80.
The Chukchee. Social Organisation. Publications of The Jessup North Pacific Expedition, vol. VII.. Memoir of the American Museum of Natural History, vol. 12. Leiden: Brill/New York: Stechert. Vol. VI I I, Part I , 1909, pp. 537-733. Три тома издания 1904-1909 переиздаиы в одном томе: The Chukchee, New York: AMS Press, 1975 (733 стр. + 35 табл.).
Материалы для изучения языка азиатских эскимосов.- Живая старина,
1909, год XV I I I , кн. 70/71, вып. I I-I I I, c. 178-190 (издано также отдельной книжкой: СПб, 1910, 13 стр.).
Жертвы дракона.- Современный мир, 1909, №№ 9-12.
Завоевание вселенной. Отрывок из романа.- Сб «Италии». СПб., 1909.
К психологии шаманства у народов северо-восточной Азии.- Этнографическое обозрение, 1910, кн. 84-85, № 1-2, 36 стр.
Chukchee Mythology. Publications of The Jessup North Pacific Expedition, vol. VII. Memoir of the American Museum of Natural History, vol. 11. Leiden: Brill/New York: Stechert. Part I I I, 1910 (197 стр.). Переиздание: New York: AMS Press, 1975
Собрание соч. , т.1-10, СПб, 1910-1911.
Тюремные мысли.- Вестник Европы, 1911, № 11.
Чукотские рисунки.- Сбоник в честь семидесятилетия профессора Дмитрия Николаевича Анучина, М., 1913, с. 397-420.
The Eskimo of Siberia.- Publications of The Jessup North Pacific Expedition, vol. VIII. Memoir of the American Museum of Natural History, vol. 11. Leiden: Brill/New York: Stechert. Part I I I, 1913 , pp. 417-456 (три отдела:1. 16 переводов сказок на английский язык, 2. 23 песни, в том числе шаманские, в подлиннике с английским подстрочником, 3. Один эскимосский текси с английским подстрочником). Переиздание: New York: AMS Press, 1975.
Крылоносный Икар. Повесть.- Литературно-художественные альманахи изд. «Шиповник», кн.23, СПб., 1914.
На озере Лоче. М., 1914.
Koryak Texts. Publications of the American Ethnological Society. Vol.V. ed. F.Boas, Leiden: E.J.Brill/New York: G.E.Stechert., 1917 (VI I + 153 стр.; Introduction, pp.1-11; Texts, pp. 12-102; Appendix I. Songs, pp.103; Appendix II. Constellations, pp. 104-106. Vocabulary: Koryak-English [Suffixes, Stems, Prefixes], pp. 107-142; English-Koryak Stems, pp. 142-153). Переиздание: New York: AMS Press, 1974
Tales of Jukagir, Lamut, and Russianized Natives of Eastern Siberia. Anthropological papers of the American Museum of Natural History, vol. XX, part I, New York: The Trustees, 1918, pp. 136-148.
Народная литература палеоазиатов.- сб. статей «Литература Востока», вып.1, Петроград: изд. Всемирная литература, 1919, с. 50-68 (см. в настоящем издании).
О так называемом языке духов (шаманском) у различных ветвей эскимосского племени.- Известия Академии Наук, серия VI , т.XIII, 1919, с. 489-495. Переиздание: СПб: Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунст-камера), 1995, сс. 97-104.
Chukchee.- Handbook of American Indian languages, ed. Franz Boas. Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology, Bulletin 40, part 2. Washigton, 1922, pp. 631-903.
Early Migrations of Eskimo between Asia and America.- Congrиs International des americanistes. Compte-rendus de la XXI session.Gцteborg: Museum, 1925, pp. 216-235.
Обновленная деревня. Сб. Под ред. В.Г. Тана –Богораза. Л.: Гос. Из-во, 1925 (166 стр.)
Древние переселения народов в северной Евразии и Америке.- Сборник Музея антропологии и этнографии Академии Наук СССР, т. VI, 1926, c. 37-62.
Миф об умирающем и воскрешающем[cя] звере.- Художественный фольклор, 1926, № 1.
Кастрен- человек и ученый.- Памяти М.А.Кастрена. К 75-летию днz смерти. АН СССР. Очерки по истории знаний. I I. Редактор издания В.Г. Богораз. Л.: изд. АН СССР, 1927, с. 3-35.
Кастрен- исследователь палеоазиатов, там же. с. 93-108.
(Cоставлен В.Г.Богоразом совместно в С.Н.Стебницким) Букварь для северных народностей. М.: Центросовнацмен Наркомпроса РСФСР и Комитет содействия малым народностеям Севера при Президиуме ВЦИК, 1927.
Христианство в свете этнографии. М.-Л.: Гос. издательство, 1928 (155стр.).
Chukchee Tales. –Journal of the American Folklore, vol. 41, July-September 1928, N 161, pp. 297-452 (перевод текстов из книги «Материалы по изучению чукотского языка и фольклора», фольклорные тексты NN 49-77 и 79-119).
Распространение культуры на земле. Основы этногеографии. М.-Л.: Государственное издательство, 1928 (314 стр. + 10 карт; см. в настоящем издании).
Союз молодых. Роман из северной жизни. М.: Государственное издательство, 1928 (367 стр.).
Собрание соч., т.1-4, М.-Л.: Земля и фабрика, 1928-1929.
Sons of the Mammoth, translated from the Russian by Stephen Graham. New York: Cosmopolitan Book Corporation, 1929 (перевод на английский язык романа).
Л.Я.Штернберг как фольклорист.- Сб. памяти Л.Я.Штернберга, Л.: изд. АН СССР, 1930.
Чукотский общественный cтрой по данным фольклора.- Советский Север, 1930, № 6, с. 63-79.
Классовое расслоение у чукоч-оленеводов.- Советская этнография, 1931. № 1-2, с. 93-116.
Материалы по ламутскому языку.-Тунгусский сборник.I. Л. : изд. АН CCCР, 1931, с. 1-106.
Čelgь-Kalekal (Красная грамота). Букварь на чукотском языке. Cоcтавлен проф. В.Г.Богоразом совместно с бригадой чукотских студентов Института народов Севера. Научно-исследовательская Ассоциация Института Народов Севера ЦИК СССР. М.: Учпедгиз, 1932 (79стр.).
Чукотский букварь.- Советский Север, 1932, № 10, с. 122-132.
Религия как тормоз соцстроительства среди малых народностей Севера.- Советский Север, 1932, № 1-2, с. 142-147.
Северное оленеводство по данным хозяйственной переписи 1926-1927гг.- Советская этнография, 1932, № 4, с. 26-62.
Sovette cama sovetьrgьn migcir ьm vaьrgьn (Советы Севера). Перевел на чукотский язык проф. В.Г.Богораз. Л.: Ленпартиздат, 1932.
J. P. Alkor. R¶nut gejьttlin oktjabrьnak revoljucik ¶jgьsqь- varatetь (Что дала Октябрьская революция народам Севера). Пер. на чукотский язык проф. В. Г. Богораз. Л.: Ленпартиздат, 1932.
Kelikel kalevetgaunwь, janutьlьn tejwьn (Книга для чтения на чукотском языке, часть первая). Составил А.Н.Улитин, редактировал проф. В.Г.Богораз. М.-Л. : Учпедгиз, 1933.
Aritmetika, janutьlьn tejwьng (Арифметика на чукотском языке, часть первая ). Составил А.Н.Улитин, редактировал проф. В.Г.Богораз. М.-Л. : Учпедгиз, 1933.
N.S.Popova. Aritmetika, ngireqetlin tejwьng (Арифметика на чукотском языке, часть вторая ). Пер. Н.Бурлак и Е.Корзо под ред. проф. В.Г.Богораза. Л.-М. : Учпедгиз, 1933.
Чукчи. Авторизованный перевод с английского. Часть I. Л., 1934 (XXX+192 cтр.) .
Луораветланский- (чукотский) язык.- Языки и письменность народов Севера. Ч.
I I Языки и письменность палеоазиатских народов (Труды по лингвистике, ч. I I I. Научно-исследовательская ассоциация Института народов Севера ЦИК СССР). М. –Л. : Учпедгиз, 1934, с. 5-46 (см. в настоящем издании).
Юитский (азиатско-эскимосский язык), там же, с. 105-129 (см. в настоящем издании).
Древнейшие элементы в языке азиатских эскимосов.- Сб. Академия Наук СССР- XIV- акад. Н.Я. Марру, М.-Л., 1935, с. 353-366.
Н.Я.Марр о происхождении американского человека.- Сов. Этнография, 1935, № 1, с. 5-46.
Предисловие.- В.Н. Чернецов. Вогульские сказки; сборник фольклора народа манси (вогулов), под ред. и с предисловием проф. В.Г. Богораза-Тана. Л.: Гос. Изд. «Художественная литература», 1935.
Воскресшее племя. Роман. М., 1935.
Рецензия на кн. Ульянова и Веймарн «Языки мира».- Сов. Этнография, 1936, № 1, с. 180-182.
Основные типы фольклора Северной Евразии и Северной Америки.- Советский фольклор. М.-Л., 1936.
Луораветланско-русский (чукотско-русский) словарь. Л.: Учпедгиз, 1937 (XLVI+ 165 стр.).
Чукчи. Религия. Авторизованный перевод с английского. Часть I I. Л. 1939 (XI + 195 стр., 4 табл.)
Материалы по языку азиатских эскимосов, Ленинград, Ленинградское отделение Учебно-педагогического издательства Министерства просвешения
РСФСР, 1949, 255стр. (Очерк грамматики языка азиатских эскимосов : Введение, с. 26-45, см. в настоящем издании, Система звуков, с. 45-47, Части речи, с. 47-105; Тексты, с. 105-177,см. в настоящем издании).
Игры малых народностей Севера.- .- Сборник Музея антропологии и этнографии Академии Наук СССР, т. XI, М.-Л., 1949.
Стихи.- В кн.: Революционная поэзия (1890-1917). Библиотека поэта. Большая серия, Л.: Сов. Писатель, 1954.
Стихи.- В кн.: Русская революционная поэзия 1895-1917. Л., 1957.
Ryan Sabvasiddhi, kar nibandh sabas Tan; camlan tam sastra buran toy Om Nagri. Poh bumb loek di 2. Krun Kambun Cam: Pannagar Khmaer Samay , 2501 [=1959] (136стр.; перевод на кхмерский язык).
Восемь племен. Роман. Чукотские рассказы. М., 1962.
Ryan Sabvasiddhi, nibandh ja baky kaby Hmy Bhakti Qaksar Tan. Poh bumb loek di 5. Bhnam Ben: Buddhasasan Pandity, 2516 [=1972] (141 стр.; перевод на кхмерский язык, изданный буддийским издательством в Камбодже).
Восемь племен. Романы и повесть. Дальневосточная библиотека. Благовещенск: Хабаровское книжное издательство. 1991 (397 стр.)
Материальная культура чукчей. Авторизованный перевод с английского книги
1904г. Подготовка текста Е.А.Михайловой. Послесловие и примеч. И.С.Вдовина. Этнографическая библиотека. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991 (224 стр., 31 табл.).
Архивные материалы.
Архив РАН , Санкт-Петербург, фонд 250 (см. Архив АН СССР, М.- Л. , 1946), в частности (опись 1):
№ 52. Незаконченный перевод на английский язык очерка грамматики языка азиаских эскимосов (97 листов).
№ 116. Путевой дневник поездки 7 мая –7 июня 1901.
№ 135. 14 тетрадей с записями по эскимосскому языку.
Гос. Публичная библиотека им. Е.С. Салтыкова-Щедрина, фонд 124, л. 562-567 (переписка)
Пушкинский Дом, фонд 357, оп.5, д.15.
Иркутский областной музей. Библиотека ВСОРГО. Рукописный отдел. № (82) 8. В.Г. Богораз и В.И. Иохельсон. Переписка 1894-1896.
Составил Вяч.Вс Иванов.
L.Y.Sternberg. [Рец. на ]The Chukchee, by W.Bogoraz.- American Anthropologist, 1905, vol. 7, № 2.
Е.А.Колтоновская.- Интеллигент-скиталец.- В кн.: Е.А.Колтоновская. Критические этюды. СПб, 1912.
А.В. Амфитеатров. Тан.- Собрание соч., т.17. П., 1916.
B.Laufer. The Reindeer and its Domestication.- Memoirs of the American Anthropological Association, vol. IV, N2, April-June 1917, pp. 115-116, 120, 139.
Я.П. Алькор. Предисловие редактора.- В кн.:В.Г.Богораз-Тан. Чукчи. Авторизованный перевод с английского. Часть I. Л., 1934.
Я.П. Алькор. В.Г.Богораз-Тан.- Сов. Этнография, 1935, № 4-5.
Е.Г. Кагаров. В.Г.Богораз в зарубежной критике.-Сов. Этнография, 1935, № 4-5.
И.Н.Винников. Библиография этнографических и лингвистических работ В.Г.Богораза.- Советская энография, 1935, № 4-5, с. 225-241.
Д. К.Зеленин. В.Г. Богораз-этнограф и фольклорист.- В кн.: Памяти В.Г. Богораза. 1865-1936. Сб. статей. 1937.
Ю.П.Францев. Предисловие редактора.- В кн.: В.Г.Богораз. Чукчи. Религия. Авторизованный перевод с английского. Часть I I. Л. 1939.
С.В.Иванов. Памяти В.Г.Богораза.- Советская энография, 1946, № 3.
И.С. Вдовин. Предисловие редактора.- В кн.: Материалы по языку азиатских эскимосов, Ленинград, Ленинградское отделение Учебно-педагогического издательства Министерства просвешения РСФСР, 1949, стр.3-24.
М.Воскобойников. В.Г. Тан-Богораз и его литературное наследие.- На севере дальнем, 1956, 4.
И.С. Вдовин. В.Г. Богораз как исследователь языков народов Севера-Востока .- На севере дальнем, 1957, 6.
И.С. Вдовин, Н.М.Терещенко. Очерки истории изучения палеоазиатских и самодийских языков. Л. 1959.
М.Воскобойников. О поэзии В.Г. Тан-Богораза.- На севере дальнем, 1959, 5.
Б.И.Карташев. По стране оленных людей. Путешествия В.Г. Тана-Богораза. М., 1959.
Е.М.Мелетинский. Сказание о вороне у народов Крайнего Севера, 1959, № 1.
И.С.Вдовин. Эскимосские элементы в культуре чукчей и коряков.- Сибирский этнографический сборник, т. I I I, М.-Л., 1961.
И.С. Вдовин. В.Г. Богораз -исследователь языков и культуры народов Севера-Востока Сибири (К столетию со дня рождения).- Советская энография, 1965, № 3.
М.И.Шахнович. Советский историк религии В.Г.Богораз-Тан (К столетию со дня рождения).- Вопросы преодоления религиозных пережитков в СССР. М.-Л., 1966.
Л.В.Беликов. В.Г.Богораз как собиратель и исследователь чукотского фольклора.- Ученые записки ЛГПИ им. А.И.Герцена.Т. 353, 1967.
В.Е.Гусев. Еще раз об авторе «Красного знамени».- Русская литература, 1968, № 4.
Э.Н. Быконя. Сибирские очерки В.Г.Тана-Богораза.- Ученые записки МГПИ, 1971, т.455.
И.М.Колесницкая. В.Г. Богораз-Тан – фольклорист. – В кн.: Очерки по истории русской этнографии, фольклористики и антропологии, вып.5, М., 1971.
Е.А.Крейнович. Нивхгу. Загадочные обитатели Сахалина и Амура. М.: Наука, Гл. ред. вост. лит-ры, 1973, с.9-11, рис.1. с.461, примеч. 12.
Г.А.Меновщиков. Об устном повествовательном творчестве народностей Чукотки и Камчатки.- В кн. : Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки. М.:Наука, гл. ред-ия вост. лит-ры, 1974, с. 5-48.
Н.Ф.Кулешова. Тан-Богораз. Жизнь и творчество. Минск, 1975.
Е.М.Мелетинский. Палеоазиатский мифологический эпос. Цикл ворона. М.: Наука, гл.ред-ия худ. лит-ры, 1979.
А.К. Омельчук. Рыцари Севера. Свердловск: Нижне-уральское книжное издательство, 1983, с. 5-8, 13-15, 43, 46, 57, 89, 93, 134.
Т.П. Бондаренко. Богораз, Тан-Богораз В.Г.- Русские писатели 1800-1917. Биографический словарь. 1. А-Г. М.: Сов. Энциклопедия, 1989, с. 302-304.
И.С.Вдовин. Послесловие.- В кн.: В.Г. Богораз. Материальная культура чукчей. Авторизованный перевод с английского книги 1904г. Подготовка текста Е.А.Михайловой. Послесловие и примеч. И.С.Вдовина. Этнографическая библиотека. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991, с. 211-222.
Е. Файдыш. Предисловие.- В кн. : Р. Уолш. Дух шаманизма. Тексты трансперсональной психологии. М.: изд. Трансперсонального Института. 1996, с.8.
Ю.В.Чесноков. Олень в культуре северо-восточных палеоазиатов.- В кн,: Культура народов Сибири. Материалы третьих сибирских чтений. СПб: Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунст-камера), 1997, с. 74-82.
М.Элиаде. Шаманизм. Архаические техники экстаза. Киев/М.: София, 2000, с. 235-238, 245-247.
Составлен Вяч.Вс.Ивановым на основе работ и записей В.Г.Богораза. В скобках после cокрашения Л даются ссылки на параграфы его очерка луораветланского (чукотского) языка, сокращение Введ. относится к «Введению» к его «Очерку грамматики языка азиатских эскимомов».
aáček-it -юноши (мн.ч.)
aga - А! иди! (=эскимосск.)
amen-ım – и вот
an-ej-ngelét-gıt - он не будет ругать тебя (отриц. ф. 3л. ед.ч., об. 2л. ед.ч.)
āsqäku (= эскимосск. esqáku)- важенка, яловая самка оленя (Л, § 16 : (sq(qu)
atau (w) – что ж, ну что ж (< эскимосск., см. Введ.)
čawču– чукча-оленевод
čemi-čat-eti- ходил, похаживал (букв. хождению, дат.п. глаг. основы; суф. умаления действия)
čimče (cьmcь)- близко (Л, § 68)
čottagni[k] - в передней части яранги
eče - сало
ekık- сын
empáku- понурившись
enanqamıtvaw-kelen- не дает ему есть (полуномин. отриц.ф.)
end(о)iwä- его дядя по отцу (относ. п. ед.ч., прит.ф.)
enin – к своим
enki (enkь)- там (указ. местоим.наречие, Л, § 50)
enqan – (э)тот, эти (Л, § 50)
ennen (ynnen) – один (Л, § 43)
enngin– так,таким образом
enngót –так, вот так (Л, § 69)
enk(q)o- потом
enmen - давнишнее это
enpınáčga - cтарик
eré-t -– куски мяса
etlón- тоже, же (Л, § 69)
etluwgokäi-племянник, сын брата
ewqé(ä)tjig- ушел, пошел
ewqurga(m) -но , как же (будет), вот
ga - ладно, хорошо (= эскимосск.)
ga-kamet-valen -- cварили
ga-njalgıta-len - место переменилоcь (3л.ед.ч. прош. втор. непер. гл.)
ga-qam-еt-valеn- - стал есть
garálen- яранга
(g)ečilin (aecaekin)– сало, жирн-ый (-aя) (Л, § 40)
gereglin-что с ?
gerepılin– одежда (кухлянка-зимняя меховая одежда)
ge-tire-tku-lin- стал дремать (3л. ед.ч. прош. втор., суф. усил. действия)
gım-nan- мной, твор.п. от gım - я
gın-in – твой (прит. ф. мест., Л, § 48
gınmıč -даже (= эскимосск.)
gıt - ты
guk – Эй! Ой! Вот (= эскимосск.; Л, § 70)
guwilinet - cварили
ımı (ьmь)- также (Л, § 69)
iam– почему?
inán – сейчас (=эcкимосск.)
innelin– старший брат
ır-gı-rokı– рaccветет, настанет день (3 л.ед.ч.)
itgi- кончил
itke-lin- – отсутствует, исчез
iunin -сказал
iwqig –сказала
iwqig-m - сказав
jánra-отдельный
jejvečuut- жалея
jeti- пришел
jétja-gt- пришли (3л. ед.ч. прош. перв.)
jo-gnen- пошел (навстречу, к)
jo-jo - ветер (редупл. осн.)
jo-jó-jng-ik- во время сильного (-увелич. суффикс) ветра (местн.п. редупл. осн.)
kitájgepu – прямо на север
lien – только, вот так (> эскимосск., Л, § 44)
linga– тебя
lumnga- – еще ( нареч.)
luur – вдруг
mır-ré-gite-gın– мы будем следить (1л. мн.ч. буд. перв.)
mıt-ıt-wa-rkin – мы находимся (1л. мн.ч. наст. перв.)
mıt-qaa-nm-átı-rkın - будем убивать оленей (Л, 1л. мн.ч. буд. втор., ср. §57 и. §22)
murı-kı - к нам (местн.п., § 48)
nakam – но (<эскимосск.)
nanatwunat - внесли
na-ra-ng-ja-gıt – тебя он похвалит (1л. ед. ч. буд. пер. перех. Гл. об. 2 л.)
neme- опять
nenan-qam-ıtvawqen- - кормит его
newqét-qin- отправляется
ngelvı(/u)l – олени (его)
ngalvıle-tı- к стаду
ngelvıle-kı- при (в) стаде
ngeusqät - женщина
nitvá-qen –находится
niglóqaa- весело
nımtumgu ninélgäkin – односельчане
nipontasqewqát-qen-еcт
nréagn - (пусть) войдет
nuwiqin - варит (3л. ед.ч.)
nuwiqinet- варят (3л. мн.ч.)
páata itgi- - кончил
pukirgig–прибыл
qaanmatıjvut tıntınet- заставил убить оленя
qaqamıtvásqen – есть, кушать
qarém –отрицательная частица (Л, § 63. 5)
qäwqätji- пойдешь
qláula-человек (относит.=эргатив.п.)
qora-ngi – домашний олень (> эскимосск., см. Введ.; Л, § 22)
qrágtıe - иди домой!
qutisqıčetjig- повскакало
rágtık- когда приходит домой
ralkow-tı – внутрь (в полог)
reetjä- придет?
reki-gıt-что ты делаешь?
re-skiwki - -вошел
riggéwnin –разбудил (его)
riléig-побежало
ril -galgeeg – легли (о животных)
ril-qä- содержим-ое/-ым оленьего желудка
rinéjngelet – будет ругать
riw-kä- -скажет
tajılgau-rkın– я боюсь
tangrangjangvetı - где много корма
ulwéwqig-остановилось
uretilekä– недалеко отбежав
v(w)ákoeg - он сел
vaj- ım - вот
va-l-ı-n – суший (причастие непер. вспомогатедьного глагола, Л, §§61-62)
wijal-wijal– поземка, сильная пурга (редуплицированная основа)
wulqätvii - наступает ночь
wúnä – пусть, же, право (> эскимосск.)
wutičgın –из стриженой шкуры
y(j)ey(j)velqäj- сиротка ( > эскимосск.)
Составлен Вяч.Вс.Ивановым преимущественно на основе работ и записей В.Г.Богораза (с учетом некоторых позднейших работ Меновщикова- М). В скобках после cокрашения Э даются ссылки на параграфы его очерка юитского (азиатско-эскимосского) языка, сокращение Введ. относится к Введению к «Очерку грамматики языка азатских эскимосов».
aga - А! (=чукотск.)
akom-latäx-tuk – опять сел
akom-ŗá-kunga - я сижу
aköm-uk - он сел
ali-ng-na-k - cтрашилище
ali-ng-ta-q – боязливый
ali-ngu-ngaı – я боюсь
ali-ŗ-na-kunga – я боюсь
ali-ŗ-na-q – страшилище
ała- другой
ała-kaŗ-mi- отдельно, раздельно (нуук., М, 393)
ała-kaŗ-ming –отдельный
ała- ming – еще ( нареч.)
amiq-шкура
amınam – и вот
aninga-k – старший брат (нуук. anýnga-q, М, 398)
aningaŗ-mi- старшего брата (мест.п.)
anóka, anúka – ветер
anoka-xlar-mi – во время сильного (-xlak- -увелич. суффикс) ветра (мест.п.)
аŗa –иди!
аŗ-lá - иди (домой)!
аŗ-la –gu-k иди cюда? !
aŗ(/g)-la-niŗ-mi-ni - когда приходит домой
aŗ-la-ra-kunga – я ухожу домой
aŗ-la-r-na-kunga – я уйду домой (сейчас)
aŗo-la-káka-lŗi- отправляется (причастие)
aŗo-la-kalrātın - пойдешь
aŗó-la-kuk - ушел, пошел
aŗólix-tuk –остановилось
aŗna-k - женщина
a(ŗ)yúŗ-anritátın – не будет ругать
aŗyúŗ-na-kaka – браню его (начинаю ругать его)
a(ŗ)yux-li-kanga – будет ругать
atak – что ж, ну что ж (> чукотск., см. Введ.)
ataz(s)ik – один
atata-ma – мой дядя по отцу(относ. п. ед.ч., прит.ф.)
atata-n - твой дядя по отцу(относ. п. ед.ч., прит.ф.)
atata-ngan- его дядя по отцу (относ. п. ед.ч., прит.ф.; нуук. М, 402)
ataz(s)ik - один
atku-k – одежда (кухлянка-зимняя меховая одежда; нуук.atýkuk М, 403)
atkú-v-lu-ni- одевшись в кухлянку (деепричаст., субъектн.)
av-i?-tuq – отсутствует, исчез
axtı-kagu – рaccветет, настанет день
aygox-luwınar-mun , ay-wa-mun– прямо на север
ayo-kax-pi-na-ni – недалеко отбежав
ayú-ko-lŗi – причастие вспомогательного глагола
ełnga - он
ełpi-k – тебе
esqáku (= чукотск. āsqäku)- важенка
ga - ладно, хорошо (= чукотск.)
gınmıs’ –даже (= чукотск.)
gu(o)k – Эй! Ой! Вот (= чукотск.)
ilu-miŗ-na-kunga -сейчас утолю свой голод (буду насыщаться)
ilu-miŗ-áka-lŗi – еcт (причастие)
ilu-ŗna-ka-ka -я пополняю (сейчас наполню его)
ilu-t-mun -– внутрь (в полог)
imna- тот в прошлом (М, 414)
imna-ngu-k - давнишнее
inán – сейчас (=чукотск.)
iŗni-q – его cын (нуук. iŗny-q М, 408 = iŗna-q)
iŗniŗá- tuj cын (прит.ф.абс.п. 3л. ед.ч.)
isxanaxlıka-pu-t – мы будем следить
itıŗli- (пусть) войдет
itixtu-k -вошел
itxotit - внесли
iwurnga(kun)– но , как же (будет), вот
kangiga-q – племянник, сын брата (абс. п.); нуук. qange-q М, 431)
kangiyaxa-ni –с племянником (сыном брата) (мест.п.?)
kantar(ŗ)antutut – близко мы тут находимся
kātuk –прибыл
kava-q – cон
kava-ng-xa- ma-lŗi - стал дремать
k(q)o(/u)yi-łik – (чукча)-оленевод
k(q)oy-ngi-q/k –олень, koy-ngi –олени (< чукотск., см. Введ.)
koy-ngi-mi-táka-lŗi- находится в стаде
koy-ngi-mi-taku-k – находится при стаде
koy-ngi-mun- к стаду (дaт.-направ.п.)
koy-ngi-ni – оленям (мест.п.?)
lian -вот так (< чукотск.)
łpik – тебя
-łu «и, тоже» (частица- суффикс комитатива)
mantŗa- дом
mantŗa-lgu-k – яранга, наземное жилище
mantŗá-lgu-gunga- у меня есть дом
mıtqaanmátırkın - будем убивать оленей
nakám – но (<чукот.)
nangłıklúting- жалея
näryáxta (nyŗ-yaxta) – есть, кушать
natir-mi - в передней части яранги
nıkıf-kax-tu-k - повскакало
nıqa, neqa- мясо, пища
nik- lix- tu-wa-käx-kanga- кормит его
nıniwŗ-am -cтарик
niŗ-is’-iyál-kanga - не дает ему есть
n(i)ŗ-óma-k - стал есть
n(i)ŗ-u(/a)fka-mı-ng- содержим-ое/-ым оленьего желудка
nıx-katkixtá-mun - где много корма
n(m)u(ı)ka(ı)l-pig-at – юноши (мн.ч.)
núna-k –село
nuna-lgu-tkaka- односельчане
nux-s’umaka- я переменил место
panga-liŗ-na-kunga – бегаю
pangá-lix-tuk -побежало
pi – сказав (чистая основа)
pi-k –сказала
pikaka –я сказал (я говорю ему)
pi-kan- скажет
pi-lu-ni – сказав (деепричаст., субъектн.)
piowŗ-lu-ni- ходил ( шедши, деепричаст., субъектн.; piyug- ходить, расхаживать)
pixtu-gru-k – поземка, сильная пурга
ŗ áŗa-ku-k – варит (3л. ед.ч.)
r(/g)áŗa-ku-t – варят (3л. мн.ч.)
ráŗom-at - cварили
rat-amir-äīха–из стриженой шкуры , cм. amiq
sāk-sin -что ты делаешь?
sama- что с ?
sangaq(/v)uk – почему?
s'una – вдруг
tagi-k -пришел
tagi-lá-taxtu-t- пришли
tagí-łık – ходьба
tagí-tu-k – туман (буквально: он приходит)
tagiy-umna-kunga – я расположен придти
taka - кончил
tak-saŗa –разбудил
tá-kut - эти
takwa – пошел (навстречу, к)
tawátın – так,таким образом
taxkın- потом, затем
toko-tiŗ-is’qán’ka – заставил убить оленя
toko-tiŗnakúkut- будем убивать оленей
(t)riŗ (tyŗiŗ/g-)-lanixar-mi[ng]- весело
tunu-k – олений жир, сало
tunu -lix-na-kaka – я варю (буду варить) жир
tunu-ming - сало
tunu -x-tu-kak – жир-н-ая
tunu-xtu-ma-k - сало
unu-w-lá-taŗa -наступает ночь
ung-lax-tu-k – легли (о животных)
ušúkāłikātın – тебя похвалит
uxkı-t – куски мяса
w(o)ŗo-lu-ni - понурившись (деепричаст., субъектн.)
wune, wuni – пусть, же, право (< чукотск.)
xwá –вот, здесь
xwánga – я, мной (аис. и относ.п., Э, § 27)
xwán(g)-ku-nun - к нам (дат.п. мн.ч., Э, , § 27)
xw(f)átın – так, вот так (Э, , § 27)
ya(/e)yvali- сирота (<чукотск., Введ.)
ya(e?)yvali-nixa-k – сиротка (ya(e?)yvali-nixa-m – относит. Или эргатив. П.)
yúu-m – человек (относит.=эргатив.п.)
Экстрасенсы . Лучшие новогодние искусственные елки только на Yalynka.net.